在当今全球化浪潮中,英语作为国际通用语的地位日益巩固。随之而来的,是教育领域对英语教学的不断探索与深化。“双英文教学”作为一种旨在提升学生全面英语能力、超越传统单一考试导向的教学模式,在实践中展现出巨大潜力的同时,也面临着诸多挑战。本文将对“双英文教学”进行深度反思,剖析其内涵、理论基础、实践困境与优化策略,以期为未来的教学实践提供有益借鉴。
一、 理解“双英文教学”的内涵与愿景
“双英文教学”并非简单地指教授两种英语方言(如英式英语和美式英语),而是一种更深层次、更全面的教学理念和实践模式。它核心在于超越传统EFL(English as a Foreign Language)模式中侧重词汇语法与应试技巧的单一维度,转而追求学生在语言技能、跨文化交际能力、批判性思维以及学科内容学习等多维度的同步发展。具体而言,它至少包含以下几个层面:
- 语言习得的“双重目标”: 一方面,强化学生对英语作为工具语言的掌握,包括听、说、读、写四大基本技能的流利度和准确性;另一方面,培养学生将英语作为学习内容语言的能力,即通过英语学习其他学科知识,发展学术英语(EAP, English for Academic Purposes)技能,如阅读学术文本、撰写研究报告、参与学术讨论等。
- 教学方法的“双轨并行”: 传统英语教学往往侧重语言形式的教授,而双英文教学则强调语言形式与意义、功能、内容的高度融合。它可能采用如CLIL(Content and Language Integrated Learning,内容与语言整合学习)、TBLT(Task-Based Language Teaching,任务型语言教学)、PBL(Project-Based Learning,项目式学习)等多种创新教学法,将语言学习融入真实的语境和有意义的任务中,使语言成为获取知识、解决问题的媒介。
- 文化认知的“双向建构”: 不仅引导学生了解英语世界的文化,更重要的是培养他们用英语讲述中国故事,传播中华文化的能力。这要求教学超越简单的文化知识传递,进入到跨文化理解与表达的深层互动。
- 思维能力的“双重提升”: 通过英语学习,不仅提升学生的语言思维能力(如逻辑推理、归纳总结),更要培养他们在不同文化语境下进行批判性思考、创新性解决问题的能力。
简而言之,双英文教学的愿景是培养具备高阶英语能力、跨文化素养和全球胜任力的复合型人才,使其能够在全球化背景下自如地学习、工作和交流。
二、 双英文教学的理论基础与实践支撑
双英文教学的理念并非空中楼阁,它深植于一系列成熟的语言学、教育学和心理学理论:
- 二语习得理论(Second Language Acquisition Theory): 克拉申(Krashen)的输入假说(Input Hypothesis)强调可理解输入的重要性,双英文教学通过提供丰富、多样且具有挑战性的语料,创造“习得”而非“学得”的环境。斯韦恩(Swain)的输出假说(Output Hypothesis)则指出,有意义的输出有助于学生测试假设、发展语法意识并提升流利度,双英文教学中的任务型和项目式学习正是强化了输出环节。
- 建构主义学习理论(Constructivist Learning Theory): 学生是知识的积极建构者。双英文教学强调以学生为中心,通过协作学习、探究式学习等方式,让学生在真实情境中主动构建语言知识和学科知识。维果茨基(Vygotsky)的社会文化理论(Sociocultural Theory)中的“最近发展区”(Zone of Proximal Development, ZPD)和“支架”(Scaffolding)概念,为教师如何在双英文教学中提供恰当的帮助和引导提供了理论依据。
- 认知负荷理论(Cognitive Load Theory): 双英文教学往往涉及较高强度的语言输入和内容学习,这可能增加学生的认知负荷。因此,教学设计必须考虑到如何优化信息呈现、分解复杂任务、提供必要的背景知识,以有效管理学生的内在认知负荷、外在认知负荷,并促进相关认知负荷。
- 交际语言教学法(Communicative Language Teaching, CLT): CLT强调语言是交际的工具,其核心在于培养学生的交际能力。双英文教学继承并发展了CLT的理念,通过创设真实的交际情境、鼓励互动和协商意义,使学生在用英语做事情的过程中学习英语。
- 内容与语言整合学习(CLIL): 作为双英文教学的重要实践路径,CLIL旨在通过外语学习内容,同时发展语言能力和内容知识。它提供了一个自然、有意义的语言使用环境,使语言学习不再是孤立的,而是与实际应用紧密结合。
这些理论为双英文教学的实践提供了坚实的理论支撑,指引教师在教学目标设定、内容选择、方法运用和评价方式上进行创新与突破。
三、 双英文教学实践中的深层反思与挑战
尽管双英文教学的愿景美好,理论基础坚实,但在实践中却面临诸多复杂且深层次的挑战。
-
教师专业素养的瓶颈:
- 语言能力要求高: 教师不仅需要具备扎实的语言知识(词汇、语法、语音),更要拥有高度的语言流利度和准确性,能够自如地进行课堂管理、内容讲解和互动交流。对于非母语教师而言,达到这一标准殊为不易。
- 学科知识的匮乏: 特别是在CLIL模式下,英语教师需要同时具备所教授学科(如科学、历史、地理)的专业知识,才能有效地整合内容与语言。跨学科的知识储备对单一学科背景的教师构成巨大挑战。
- 教学法的更新与适应: 从传统的以教师为中心的讲解式教学转向以学生为中心、任务驱动、探究式的教学,对教师的教学理念、课堂组织和应对突发情况的能力提出了更高要求。许多教师缺乏相关的培训和实践经验。
- 跨文化理解与沟通能力: 教师需引导学生进行跨文化交流,这要求教师本身具备敏锐的跨文化洞察力,能够理解并处理不同文化背景带来的思维差异和沟通障碍。
-
学生个体差异的鸿沟:
- 起始水平的异质性: 班级中学生的英语基础、学习风格、认知能力、学习动机千差万别。双英文教学的高强度和高要求,可能导致基础薄弱的学生倍感压力,甚至产生挫败感;而基础好的学生又可能觉得内容不够挑战。
- 认知负荷过重: 同时学习新语言和新知识内容,对学生的认知能力构成双重挑战。如果教学设计不当,可能导致学生因语言障碍而无法理解内容,或因专注于内容而忽视语言习得,最终两方面都受影响。
- 学习策略的缺失: 许多学生习惯了被动接受知识,缺乏主动探究、合作学习、自主解决问题的策略。在双英文教学中,他们可能不适应,无法有效地进行深层学习。
- “习得”焦虑: 过于强调“用英语学知识”,可能让学生对犯错产生更大的恐惧,从而抑制其语言输出的积极性,尤其是在口语表达方面。
-
课程与教材的匹配度困境:
- 缺乏系统性规划: 许多学校引入双英文教学是零散的、碎片化的,缺乏自上而下的整体规划和不同学段间的衔接。内容重复或脱节,难以形成螺旋式上升的知识体系。
- 教材本土化与真实性的权衡: 市面上现有的双英文教材,要么是国外引进,可能不完全符合中国学生的学习需求和文化背景;要么是国内开发,但在内容的深度、广度、真实性和语言地道性方面仍有提升空间。
- 资源投入不足: 开发和采购高质量的双英文教材、多媒体资源、图书馆藏书等都需要巨大的资金投入,对于资源有限的学校来说是一个难题。
-
评估体系的滞后与挑战:
- 单一评价标准: 传统的标准化考试往往侧重语法和词汇的客观题,难以全面评估学生在双英文教学模式下所发展的交际能力、批判性思维、跨文化素养和学科知识。
- 综合性评估的复杂性: 如何有效、公平地评估学生的语言能力和内容知识,以及它们之间的整合程度,是一个世界性的难题。设计科学的形成性评价和总结性评价工具,以及量化这些非结构化能力,需要专业的知识和大量的精力。
- 应试压力与教学导向: 升学考试的指挥棒依然强大。如果双英文教学的评估与升学考试脱节,教师和学生可能会为了应对考试而放弃双英文教学的理念,回到应试老路。
-
教学环境与管理上的制约:
- 班级规模与师生比: 双英文教学强调互动、协作和个性化指导,这在大型班级中难以有效实施。过高的师生比会极大地限制教师的精力和时间投入。
- 教学时间分配: 在有限的课时内,如何平衡语言技能训练、学科知识传授和思维能力培养,需要精心的设计和取舍。
- 学校管理层的支持: 双英文教学的实施需要学校在师资培训、课程改革、资源配置、家校沟通等方面提供强有力的支持。缺乏理解和支持的管理层,会使改革步履维艰。
- 家长观念的转变: 部分家长对双英文教学的理念不甚了解,可能更看重考试分数,导致对创新教学模式的抵触或质疑。
这些挑战并非孤立存在,它们相互交织,共同构成了双英文教学实践中的复杂生态。
四、 优化双英文教学的策略与反思
面对上述挑战,我们需要进行深层次的思考和探索,以期找到行之有效的优化策略。
-
提升教师专业发展:
- 系统性培训: 提供涵盖语言技能、学科知识、CLIL/TBLT等教学法、跨文化交际以及教育技术应用的综合性培训。培训应理论与实践相结合,并提供实践指导和反馈。
- 专业学习共同体: 建立教师专业学习共同体,鼓励教师分享经验、共同备课、互相观摩、反思教学,形成持续学习和改进的文化。可以邀请国内外专家进行指导。
- 激励机制: 设立合理的评价和激励机制,表彰在双英文教学中表现突出的教师,激发其教学热情和专业发展动力。
- 外籍教师与本土教师协作: 促进中外教师团队协作,发挥各自优势。外籍教师可以提供地道的语言和文化视角,本土教师则更了解学生的学习习惯和难点。
-
构建差异化、整合性的课程体系:
- 自下而上的课程设计: 根据学生的不同年龄阶段和语言水平,设计循序渐进、螺旋上升的课程内容。确保各学段之间有良好的衔接,避免重复或断层。
- 整合而非堆砌: 避免将语言教学和内容教学简单叠加,而是要实现深层整合。例如,在历史课中融入英语阅读和讨论,在科学实验中运用英语进行记录和汇报。
- 引入多维教材: 灵活选用和开发多样化的教材资源,包括原版材料、本土化改编材料、数字资源、视听材料等,以满足不同学生的学习需求和兴趣。
- 主题式、项目式教学: 围绕跨学科的主题或项目展开教学,鼓励学生通过英语进行探究、合作和解决问题,提升语言的实践运用能力。
-
创新评估方式与反馈机制:
- 形成性评估为主: 更多地采用观察、访谈、口语报告、项目展示、写作作业、学习档案袋等形成性评估方式,关注学生学习过程中的进步和发展。
- 综合性评估工具: 设计能够同时评估语言能力、学科知识、思维能力和跨文化素养的综合性评估工具,例如基于任务表现的评估、能力导向的量规(rubrics)。
- 多主体评价: 引入学生自评、小组互评、教师评价相结合的多主体评价方式,培养学生的自我反思能力和批判性思维。
- 与升学考试的衔接: 在不牺牲双英文教学理念的前提下,探索如何将双英文教学的成果与现有的升学考试进行有效衔接,减轻师生应试压力。
-
优化学习环境与管理支持:
- 营造支持性课堂氛围: 鼓励学生大胆开口,允许犯错,建立一个低焦虑、高支持的学习环境。教师应成为学习的促进者和引导者。
- 小班化教学: 尽可能推行小班化教学,为教师提供更多关注个体学生的机会,并促进更深入的互动。
- 技术赋能: 充分利用多媒体、在线平台、人工智能等教育技术,为学生提供丰富的学习资源和个性化学习路径,同时减轻教师的部分重复性工作。
- 家校社联动: 加强与家长的沟通,普及双英文教学的理念和优势,争取家长的理解与支持。同时,可以引入社区资源,为学生提供更多真实的英语实践机会。
- 制度保障: 学校管理层应将双英文教学纳入学校发展的整体战略规划,提供充足的资源支持、政策保障和专业指导。
-
深化对“双”的理解与平衡:
- 明确阶段性侧重: 在不同学习阶段,可以有不同的侧重点。例如,初级阶段可能更侧重语言基础的扎实性;中高级阶段则更多地将英语作为学习内容和发展思维的工具。
- 形式与意义的统一: 教学中要避免过度强调语言形式而忽视意义,或过度强调意义而忽视语言的准确性。两者应相辅相成,通过有意义的交际活动自然习得和巩固语言形式。
- 显性教学与隐性习得的融合: 某些语法点和词汇可能需要显性的解释和操练,而更多的语言能力则应通过在真实语境中的隐性习得来发展。教师需灵活运用。
- 短期目标与长期愿景的协调: 在追求长期全面发展的同时,也要关注学生的短期进步和成就感,通过适度的成功体验来维持学习动力。
五、 结语
双英文教学作为对传统英语教学模式的深刻反思与创新,其核心在于培养学生在语言、知识、思维和文化层面的全面能力。这不仅是一项复杂的教育工程,更是一场观念的革新。它要求教师具备卓越的专业素养,学生投入积极的主动学习,学校提供全面的支持保障,并以开放的心态不断反思、调整和优化。
反思“双英文教学”的实践,我们看到其巨大的潜力和挑战并存。未来的道路,需要教育者们以更深远的战略眼光,更扎实的实践行动,更开放的协作精神,共同探索出一条符合中国国情、适应时代发展、能够真正培养具有全球胜任力人才的“双英文教学”之路。这不仅关乎英语教学的未来,更关乎国家在全球化竞争中的人才储备和文化影响力。这条路充满挑战,但其价值和意义,值得我们每一个人为之努力和奉献。

本文由用户:于老师 投稿分享,如有侵权请联系我们(点击这里联系)处理,若转载,请注明出处:https://www.yktime.cn/48559.html