被动语态作为英语语法体系中的一个重要组成部分,其教学长期以来都是英语课堂的焦点之一。然而,在多年的教学实践中,我不断反思,发现传统的被动语态教学往往陷入了形式主义的窠臼,学生虽能掌握“be + 过去分词”这一基本结构,却常常在实际语用中不知所措,甚至产生严重的负面迁移和认知障碍。这种“学会了规则却不会用”的现象,促使我深入探讨被动语态教学的深层问题,并积极寻求更具深度和实效的教学策略。
一、 被动语态的本质与功能再审视:超越形式的深度理解
传统的被动语态教学,往往始于其基本语法结构——“be + 过去分词”,并辅以主动语态向被动语态转换的机械练习。这种教学方式固然能让学生快速识别和构建被动语态的句子,但却忽略了其更为核心的语义和语用价值。在我看来,反思被动语态教学,首先要从其语言学本质和篇章功能入手,进行一次深度解构。
1.1 语法形式与语义功能的分离:被动语态的“被动”何在?
被动语态的“被动”并非仅仅指谓语动词的形态变化,更重要的是其背后所承载的信息流、焦点转移和施动者缺位或弱化的语义功能。例如,在句子“The window was broken.”中,我们关注的是“窗户”及其状态,而非“谁”打破了窗户。如果施动者重要,我们通常会使用主动语态或被动语态加by短语(如“The window was broken by the boy.”)。这表明,被动语态的选择并非随意,而是语言使用者基于信息传递策略的一种主动选择。
从认知语言学的角度看,被动语态将句子中的“受事者”(patient/theme)提升至句首,使其成为句子的主题(topic)和信息焦点。而传统的“主谓宾”结构中,施事者(agent)通常是句子的主题。这种信息焦点的转移,是理解被动语态核心价值的关键。教学中若只强调形式转换,学生就无法理解为何有时需要将被动语态用于无施动者的语境,或将施动者置于次要位置。
1.2 语用价值与篇章功能:为什么我们需要被动语态?
被动语态的使用并非如某些人所言,是“糟糕文体”的标志,而是出于特定的语用目的。对其语用功能的深入理解,是有效教学的前提。
- 施动者未知或不重要: 这是最常见的使用场景。例如,“My wallet was stolen.”(我不知道是谁偷的),“The new library will be completed next year.”(建设图书馆的人通常不重要,重要的是图书馆本身)。
- 强调受事者或动作本身: 当说话者希望将注意力集中在动作的承受者或动作本身时。例如,科技文章中常说“The experiment was conducted under sterile conditions.”(实验是在无菌条件下进行的),关注点在于“实验”本身而非执行者。
- 保持语篇连贯性: 在篇章中,为了保持主题的一致性或信息流的顺畅,被动语态能够将前一句的宾语或信息点作为后一句的主语,从而实现句际间的衔接。例如,“John visited Paris last year. The Eiffel Tower was visited by him for the first time.”(此处使用被动语态使“The Eiffel Tower”与前句的主题衔接更自然,尽管略显刻意,但在某些语境下非常必要)。
- 委婉、客观或正式语体: 尤其是在学术、科技报告、新闻报道或官方声明中,被动语态能够营造一种客观、不带个人感情色彩的语境,避免指明施动者可能带来的责任或争议。例如,“Mistakes were made.”(避免直接指责“我们犯了错误”)。
- 规避责任: 有时,为了避免直接指出责任方,被动语态被用来模糊施动者。例如,“The report was left unsigned.”(避免说是“我”或“你”忘记签名)。
对这些功能的深度剖析,能帮助教师和学生跳出语法规则的框架,从语言使用的真实需求出发,理解被动语态存在的合理性与必要性。
1.3 跨语言对比:母语负迁移的影响
对于以汉语为母语的学习者而言,汉语中的“被”字句虽然与英语的被动语态有相似之处,但也存在显著差异。汉语的“被”字句在很多情况下带有贬义色彩,或强调遭受某种不愉快的情况。这可能导致学生在学习英语被动语态时,潜意识地认为其使用频率较低,或仅限于表达负面事件,从而限制了其在更广泛语境中的应用。例如,汉语中很少说“这本书被我读完了”,而更倾向于说“我读完了这本书”。这种母语思维的负迁移,是教学中需要特别关注和纠正的。
二、 传统教学模式的困境与挑战
在对被动语态的本质与功能进行深度解构之后,我们不难发现,当前多数被动语态的教学模式存在诸多不足。
2.1 规则灌输与机械操练:只见树木不见森林
传统的被动语态教学往往从以下几个步骤展开:
1. 呈现“be + 过去分词”的基本结构。
2. 讲解各种时态下被动语态的变化。
3. 通过大量“主动变被动,被动变主动”的句子转换练习。
4. 填充选择题,考察学生对形式的辨认能力。
这种教学方法最大的弊端在于,它将语言学习简化为符号操作,让学生在没有语境支撑的情况下,进行纯粹的语法转换。学生可能在考试中能准确完成变式,但在实际写作或口语表达中,却无法主动选择并运用被动语态,更遑论理解其背后的语用意义。这种教学模式的本质是“教语法”,而非“教语言使用”。
2.2 过度强调“避免使用”:本末倒置的误导
在英语写作教学中,老师们常常会给出“避免使用被动语态”的建议,认为被动语态会使文章显得晦涩、臃肿、缺乏活力。然而,这种一概而论的建议,常常被学生误解为“完全不能使用被动语态”。结果是,学生为了避免“错误”,宁愿生硬地使用主动语态,或者完全放弃使用被动语态的句子,从而限制了他们的表达灵活性和文章的丰富性。
事实上,母语者在不同的语境和文体中,都会策略性地使用被动语态。例如,在科研论文中,被动语态的使用频率远高于日常对话,因为它能够突出实验过程和结果的客观性。如果教学中简单地“妖魔化”被动语态,就等于剥夺了学生掌握这一重要语用工具的机会。
2.3 脱离语境的教学:缺乏真实世界的连接
许多教材和练习题中的被动语态例句,往往是孤立的、虚构的,缺乏真实语境的支持。例如,“A dog bit the boy.” → “The boy was bitten by a dog.” 这种练习虽然能展示语法转换,但学生无法从中体会到何种情境下使用被动语态更为自然、得体或有效。当语言规则脱离了其诞生的语境土壤,它就变成了无根之木,难以在学习者心中生根发芽,更无法在实际应用中开花结果。
三、 反思与重构:基于语用和认知视角的教学策略
面对传统教学模式的困境,我开始反思并尝试重构被动语态的教学策略,力求从“语法教学”走向“语言使用教学”,将语用功能和认知视角融入课堂。
3.1 从“形式”走向“功能”:理解被动语态的Why
3.1.1 情境引入与真实语料分析
教学应从真实语境出发,而非孤立的句子。我会引导学生阅读新闻报道、科技文章、产品说明书、历史记载等真实语料,从中找出被动语态的句子,并思考:
为什么作者在这里使用了被动语态?(施动者是否重要?作者想强调什么?)
如果将它改为主动语态,效果会有何不同?(信息焦点是否改变?语体风格是否改变?)
例如,通过分析一段新闻报道(“The suspect was arrested last night. He is believed to be connected to several other crimes.”),引导学生思考为何没有直接说“Police arrested the suspect”,以及“He is believed”这种表达的客观性。
3.1.2 功能分类教学与语义焦点分析
明确将被动语态的不同语用功能作为教学的重点。不再只是罗列时态变体,而是根据功能划分为几类,并针对性地进行讲解和练习。
施动者未知/不重要型: 重点练习在特定情境中省略by短语。
强调受事者型: 引导学生分析语境中哪个成分是信息焦点。
保持语篇连贯型: 通过段落改写练习,让学生感受被动语态在语篇衔接中的作用。
委婉、客观语体型: 比较新闻报道、学术论文与日常对话中被动语态的使用频率和效果。
通过语义焦点分析,让学生学会主动思考“这句话我想强调什么?谁是核心信息?”来决定是否使用被动语态。
3.2 从“避免”走向“选择”:被动语态的策略性运用
3.2.1 批判性语料分析与“最佳实践”
我不再简单地告诉学生“避免使用被动语态”,而是引导他们进行批判性思考:在哪些情况下,被动语态是更好的选择?
收集并分析高质量的英语文章(如《经济学人》、《纽约时报》、高水平学术论文),找出其中被动语态的运用,让学生体会母语者是如何策略性地使用被动语态的。
讨论不同文体对被动语态的偏好。例如,科技论文中被动语态的使用是为了突出研究本身,而非研究者。
3.2.2 主动-被动转换的语用考量
在进行主动-被动语态转换练习时,不再仅仅要求语法正确,更要追问“为什么?”。
提供一组主动语态的句子,让学生判断在何种语境下转换为被动语态会更自然、更得体或更清晰。
提供一段描述,要求学生用主动和被动两种方式来描述,并比较两种方式的信息焦点、语气和效果。例如,让学生描述一次科学实验,引导他们考虑用被动语态来强调实验过程的客观性。
3.3 从“碎片”走向“系统”:语篇与认知的融合
3.3.1 语篇层面的被动语态运用
被动语态不应仅停留在句法层面,更要延伸至语篇层面。
主题连贯性: 讲解被动语态如何帮助保持段落的主题(theme)和焦点(focus)连贯。例如,当一个实体在前一句中作为宾语出现,在后一句中可以提升为被动语态的主语,以维持信息的流畅性。
信息流与旧信息-新信息原则: 解释被动语态常常将旧信息(已知信息)置于句首作为主语,将新信息置于句末,符合英语信息流的“已知在前,未知在后”的原则。
3.3.2 与其他语法现象的关联
被动语态并非孤立的语法点,它与其他语法现象紧密关联。
时态: 结合各种时态下的被动语态进行综合训练。
情态动词: 例如,“The work should be done by tomorrow.”
非谓语动词: 如过去分词作定语(a broken window)、表语(The window is broken)或状语(Seen from the top, the city is beautiful.),这些都是被动意义的体现,应与被动语态的教学联系起来。
3.3.3 认知层面的引导
通过启发式问题,引导学生思考语言背后的认知机制。
“如果你想让听者/读者首先关注A,你会怎么说?”
“如果你不知道是谁做的,或者不想点名道姓,你会如何表达?”
“在什么场合下,你说这句话会显得更正式、更客观?”
这种引导能够帮助学生从更深层次理解语言选择的意图,从而内化被动语态的使用规则。
3.4 多元化练习与评价:实践中掌握
3.4.1 任务型教学法
设计真实的、有意义的交流任务,鼓励学生在完成任务过程中自然地运用被动语态。
新闻播报/历史事件描述: 让学生模拟新闻记者,播报突发事件或描述历史事件,在撰写稿件时会大量使用被动语态来保持客观性和强调事件本身。
科学实验报告: 要求学生撰写实验报告,描述实验过程和结果,被动语态是自然的选择。
产品说明书/食谱: 引导学生编写产品使用说明或食谱,其中大量的指令和描述都适合使用被动语态(如“First, the ingredients are mixed.”)。
社会问题讨论: 在讨论社会问题时,如环境污染、贫困问题,被动语态可以用来描述普遍现象或责任不明的情况(如“Pollution is caused by human activities.”)。
3.4.2 写作与口语输出训练
提供开放式的写作和口语任务,鼓励学生主动尝试在表达中使用被动语态,并提供详细的反馈。
段落重写: 给予一段主动语态为主的段落,要求学生在保持原意和信息焦点的前提下,策略性地引入被动语态,以改善语篇连贯性或语体。
角色扮演: 扮演不同角色(如科学家、记者、历史学家),在特定语境下进行对话或演讲,自然地使用被动语态。
3.4.3 纠错策略的调整
在纠正学生被动语态使用错误时,不再仅仅指出语法形式错误,而是引导学生思考:
你在这里使用被动语态的目的是什么?
这个语境下,主动语态还是被动语态更合适?为什么?
如果使用被动语态,信息焦点在哪里?你是否达到了你想要表达的效果?
这种引导式的纠错,能够帮助学生从语用层面反思自己的语言选择。
四、 教师的自我提升与专业发展
被动语态教学的反思,也促使我思考作为教师自身的专业发展。要深度有效地教授被动语态,教师自身必须具备扎实的语言学理论基础和丰富的语用知识。
4.1 深化语法知识与理论素养
教师不能仅仅满足于“知其然”,更要“知其所以然”。深入学习生成语法、认知语言学、语用学等理论,能够帮助教师从更宏观、更本质的层面理解被动语态的运作机制,从而在教学中提供更深刻的洞察。
4.2 语料库意识与真实语料应用
学习使用语料库(如BNC、COCA)分析被动语态在真实语料中的使用频率、语境和文体特征。通过语料库数据,教师可以发现被动语态的真实使用规律,纠正教材中可能存在的偏颇,并为学生提供更地道、更具说服力的例证。
4.3 持续教学创新与反思
教学是一个不断尝试、不断反思、不断改进的过程。教师应勇于尝试新的教学方法,例如引入翻转课堂、项目式学习等模式,将被动语态的教学融入到更广阔的语言学习项目中。每次教学实践结束后,都应及时反思教学效果,评估学生的学习成果,并根据反馈调整未来的教学计划。
五、 结语
被动语态的教学反思,是一次从“语法形式”到“语用功能”,从“死记硬背”到“策略选择”,从“规则灌输”到“认知引导”的深刻转变。它要求我们跳出传统语法教学的囹圄,以语言的真实使用为导向,以培养学生实际语言运用能力为核心。通过深入剖析被动语态的本质功能,反思传统教学的弊端,并积极探索基于语用和认知视角的教学策略,我们可以帮助学生真正掌握被动语态这一强大的语言工具,使其不仅能识别和构造正确的句子,更能策略性地、得体地在不同语境中运用它,最终提升其整体的语言表达能力和跨文化交际能力。这不仅是被动语态教学的应有之义,更是所有语法教学改革的共同目标。

本文由用户:于老师 投稿分享,如有侵权请联系我们(点击这里联系)处理,若转载,请注明出处:https://www.yktime.cn/45134.html